번호 |
제목 |
작성자 |
회차 |
4 |
[커버스토리] [늙어가는 대한민국 출판시장] 출판계 세대교체의 현주소 |
신동해(웅진씽크빅 단행본사업본부장) |
VOL.22 / 2021.06 |
[늙어가는 대한민국 출판시장]출판계 세대교체의 현주소- 젊은 출판인들의 불안과 그 이유
신동해(웅진씽크빅 단행본사업본부장)
2021. 6.
출판업계의 노화는 새로운 주제가 아니다. 10여 년 전 독서 시장을 이끌던 주력이 30대 여성에서 40대 여성으로 바뀐 것에서 알 ... |
3 |
[人사이드] 솔 벨로 의 번역을 권하며 |
박홍규(영남대 명예 교수) |
VOL.4 / 2019.05 |
솔 벨로 〈라벨스타인〉의 번역을 권하며
박홍규(영남대 명예 교수)
2019. 05.
‘영어권 최고 작가’라는 찬양을 듣는 솔 벨로의 작품은 우리말로도 상당수 소개되었다. 〈허공에 매달린 사나이〉(1944), 〈희생자〉(1947), 〈오기 마치의 모험〉(1953), 〈오늘을 잡... |
2 |
[커버스토리] 도쿄, 책의 도시를 만나다 |
김욱(로컬앤드 대표) |
VOL.2 / 2018.12 |
도쿄, 책의 도시를 만나다
김욱(로컬앤드 대표)
2018. 12.
사진 1_2018 글로벌 출판전문인력양성 참여진(필자 제공)
15년 전, 처음 만났던 도쿄의 풍경은 서울과 크게 다르지 않았습니다. 출근하는 사람과 높은 건물, 복잡한 지하철만 봤으니 차이점을 느... |
1 |
[해외동향] [해외통신/일본] 백세가 읽고 쓰는 아라한 시대 |
김승복(쿠온출판사 대표) |
VOL.4 / 2019.05 |
[해외통신/일본]백세가 읽고 쓰는 아라한 시대
김승복(쿠온출판사 대표)
2019. 05.
말이란 늘 만들어지고 없어지고 한다. ‘아라한’(アラハン)이라는 말은 최근에 일본에서 만들어져 사용되기 시작한 말이다. 100세 전후의 사람이라는 뜻의 영어 단어 ‘Around Hundred’... |